Ромео и Джульетта — трагедия в 5 действиях была написана в1594-1595 гг.

Открытка с текстом Неситесь шибче, огненные кони, К вечерней цели! Если б Фаэтон Был вам возницей, вы б давно домчались И на земле настала б темнота. О ночь любви, раскинь свой темный полог, Чтоб укрывающиеся могли Тайком переглянуться и Ромео Вошел ко мне неслышим и незрим. Ведь любящие видят все при свете Волненьем загорающихся лиц. Любовь и ночь живут чутьем слепого. Прабабка в черном, чопорная ночь, Приди и научи меня забаве, В которой проигравший в барыше, А ставка - непорочность двух созданий. Скрой, как горит стыдом и страхом кровь, Покамест вдруг она не осмелеет И не поймет, как чисто все в любви. Приди, приди, Ромео, Мой день, мой снег, светящийся во тьме, Как иней на вороньем оперенье! Приди, святая, любящая ночь!

Плейкаст «Приди, святая, любящая ночь!»

Поиск Счетчики Шекспир о природе и характере женщин Сегодня в научной литературе в Европе и США огромную роль играют феминистские исследования, касающиеся роли и значения женщины в мировой культуре, как в прошлом, так и настоящем. Под этим углом зрения рассматриваются самые различные периоды истории культуры, в том числе и эпоха Возрождения. Вопросу о положении женщины в эпоху Возрождения посвящены десятки и сотни статей, монографий, коллективных исследований 1.

Многие авторы отмечают тяжелое положение женщины, если она не принадлежала к высшему обществу и, тем не менее, стремилась к самостоятельности.

Когда мы испытываем стресс, наши надпочечники выделяют два гормона — адреналин и кортизол. Это разные гормоны, которые.

Если б Фаэтон Был вам возницей, вы б давно домчались И на земле настала б темнота. О ночь любви, раскинь свой темный полог, Чтоб укрывающиеся могли Вошел ко мне неслышим и незрим. Ведь любящие видят все при свете Волненьем загорающихся лиц. Любовь и ночь живут чутьем слепого. Прабабка в черном, чопорная ночь, Приди и научи меня забаве, В которой проигравший в барыше, А ставка - непорочность двух созданий. Скрой, как горит стыдом и страхом кровь, Покамест вдруг она не осмелеет И не поймет, как чисто все в любви.

Приди, приди, Ромео, Мой день, мой снег, светящийся во тьме, Как иней на вороньем оперенье! Приди, святая, любящая ночь! Поделись текстом в соц сетях:

Ромео и Джульетта (пер. Б. Пастернака)

Женоподобье в образе мужчины! Священным саном Клянусь, я думал лучше о тебе. Убил ли ты Тибальта?

Беги! и стыд и страх сокрой. В лесу с твоим За них, друзья, всю нашу кровь! На вражьи грянем силы; .. Святой обет на нем горит: Твоя и за могилой!.

Она и Сусанна - упокой ее, господи! Но я ее не стоила, и ее господь прибрал. А четырнадцать ей минет на Петров день, это вы не сомневайтесь, я хорошо помню. Этому трясенью земли, вы теперь сосчитайте, полных одиннадцать годов. А в самое трясенье, как сейчас помню, я ее отлучила. Натерла я себе соски полынью и села у голубятни на солнечный припек.

Вы с их милостью были в Мантуе, ну скажите, какова память! Хватила она, родимая, с соска полыни и закатилась - не приведи бог! В это самое время голубятня передо мною кувырк, и я, само собой, оттуда давай бог ноги. А этому делу теперь полных одиннадцать годов. Она уже тогда на ножки становилась - да что я, на ножки! Теперь я вам скажу, расшибла она себе в то время лобик.

И вот мой муж

Трагедии. Сонеты

Уильям Шекспир Ромео и Джульетта пер. Пастернака Действующие лица Эскал, князь веронский. Граф Парис, молодой человек, родственник князя.

Скрой, как горит стыдом и страхом кровь, Покамест вдру не осмелеет. И не поймёт, как чисто всё в любви. Приди же, ночь! Приди, приди, Ромео.

Сад Капулетти Входит Джульетта. Джульетта Неситесь шибче, огненные кони, К вечерней цели! Если б Фаэтон Был вам возницей, вы б давно домчались И на земле настала б темнота. О ночь любви, раскинь свой темный полог, Чтоб укрывающиеся могли Тайком переглянуться и Ромео Вошел ко мне неслышим и незрим. Ведь любящие видят всё при свете Волненьем загорающихся лиц. Любовь и ночь живут чутьем слепого.

Скрой, как горит стыдом и страхом кровь, Покамест вдруг она не осмелеет И не поймет, как чисто все в любви. Приди, приди, Ромео, Мой день, мой снег, светящийся во тьме, Как иней на вороньем оперенье! Приди, святая, любящая ночь! Приди и приведи ко мне Ромео! Когда же он умрет, Изрежь его на маленькие звезды, И все так влюбятся в ночную твердь, Что бросят без вниманья день и солнце.

Я дом любви купила, но в права Не введена, и я сама другому Запродана, но в руки не сдана. И день тосклив, как накануне празднеств, Когда обновка сшита, а надеть Не ведено еще. Но вот и няня С вестями от Ромео, а тогда Любой язык красноречив, как небо.

Просмотр книги

Ромео для позора не рожден, Позор стыдится лба его коснуться. На этом незапятнанном лице Могла бы честь короноваться. Низость, Что я осмелилась его бранить. А что ж тебе хвалить убийцу брата?

Горят уши Как правило, под фразой «горят уши» подразумевают процесс через уши проходит больше крови чем обычно вследствие чего они краснеют. которая вызывает у него бурные эмоции (страх, стыд, злобу) в организм.

Ведь любящие видят все при свете Волненьем загорающихся лиц. Любовь и ночь живут чутьем слепого. Прабабка в черном, чопорная ночь, Приди и научи меня забаве, В которой проигравший в барыше, А ставка - непорочность двух созданий. Скрой, как горит стыдом и страхом кровь, Покамест вдруг она не осмелеет И не поймет, как чисто все в любви. Приди, приди, Ромео, Мой день, мой снег, светящийся во тьме, Как иней на вороньем оперенье! Приди, святая, любящая ночь!

Приди и приведи ко мне Ромео! Когда же он умрет, Изрежь его на маленькие звезды, И все так влюбятся в ночную твердь, Что бросят без вниманья день и солнце. Я дом любви купила, но в права Не введена, и я сама другому Запродана, но в руки не сдана. И день тосклив, как накануне празднеств, Когда обновка сшита, а надеть Не ведено еще. Но вот и няня С вестями от Ромео, а тогда Любой язык красноречи в, как небо. Входит кормилица с веревками.

В ближайшие сутки работа сайта восстановится.

Максим Бычков Действующие лица Эскал, князь веронский. Граф Парис, молодой человек, родственник князя. Меркуцио, родственник князя, друг Ромео. Бенволио, племянник Монтекки, друг Ромео.

Джульетта:"Горит стыдом и страхом кровь". Василиса Ручимская. Монтекки & Капулетти. Дмитрий Чупахин, Денис Казачук, Иван Солнцев. Офелия:"С.

Но ненависть терзала их давно, - Всегда они друг с другом враждовали. До бунта их раздоры довели, И руки их окрасилися кровью; Но сердца два они произвели, На зло вражде, пылавшие любовью, И грустная двух любящих судьба Старинные раздоры прекратила. Влюбленных смерть, любви их страстной сила, - Вот то, что мы теперь вам здесь изобразим, Прося у вас на два часа терпенья, И если что пропустим, то дадим Мы к действию на сцене объясненья.

Шекспира"Ромео и Джульетта" Легенда о Ромео и Джульетте стала причиной появления множества произведений искусства - это и живопись, это и иллюстрации, это и театр, это и кино, то и современный авангард и анимация. Список всего составит несколько страниц, только кинофильмов на этот трогательный сюжет выпущено несколько десятков. Так всем хочется любить и быть любимыми

Ромео и Джульетта

Неситесь шибче, огненные кони, К вечерней цели! Если б Фаэтон Был вам возницей, вы б давно домчались И на земле настала б темнота. О ночь любви, раскинь свой темный полог, Чтоб укрывающиеся могли Тайком переглянуться и Ромео Вошел ко мне неслышим и незрим. Ведь любящие видят все при свете Волненьем загорающихся лиц.

зрения, то уши «горят» при сильных эмоциях – чаще всего это волнение, страх или гнев. При этом происходит прилив крови к мозгу и, соответственно, к ушам. Чувство стыда – еще одно объяснение горящим ушам. Если же долго горит только одно ухо (правое или левое, неважно).

Если б Фаэтон Был вам возницей, вы б давно домчались И на земле настала б темнота. О ночь любви, раскинь свой темный полог, Чтоб укрывающиеся могли Вошел ко мне неслышим и незрим. Ведь любящие видят все при свете Волненьем загорающихся лиц. Любовь и ночь живут чутьем слепого. Пробабка в черном, чопорная ночь, Приди и научи меня забаве, В которой проигравший в барыше, А ставка - непорочность двух созданий. Скрой, как горит стыдом и страхом кровь, Покамест вдруг она не осмелеет И не поймет, как чисто все в любви.

Приди, приди, Ромео, Мой день, мой снег, светящийся во тьме, Как иней на вороньем оперенье! Приди, святая, любящая ночь! Приди и приведи ко мне Ромео! Когда же он умрет, Изрежь его на маленькие звезды, И все так влюбятся в ночную твердь, Что бросят без вниманья день и солнце. Я дом любви купила, но в права Не введена, и я сама другому Запродана, но в руки не сдана.

Don Giovanni - Hampson, D´Arcangelo - Daniele Harding (Salzburg, 2006)

Жизнь вне страха не только возможна, а совершенно доступна! Узнай как это сделать, нажми здесь!